Один ребёнок — три культуры

Smart Life

Иногда я задумываюсь о том, что мой сын будет говорить на английском лучше меня. Да что там, он будет владеть языком в совершенстве. Если честно, мне от этой мысли немного не по себе, хотя я отдаю себе отчёт в том, что быть билингвом с рождения для ребёнка большой и неоспоримый плюс.


Точности геолокации

Нашему сыну повезло, он появился на свет в результате межкультурного брака, и в его жилах течёт две крови — русская по маме и ирландская по отцу.

Родился и первый год своей жизни он прожил в Петербурге, а потом мы переехали. Но не в Ирландию, а в Великобританию. Таким образом, будучи носителем двух культур, он попал в третью.

Здесь я вынуждена сделать небольшое лирическое отступление и пояснить, что мой муж поданный Республики Ирландия —  независимой страны со своей культурой, историей и столицей в городе Дублин. Той самой, откуда Гиннесс, Святой Патрик и лепреконы.

Соединённое Королевство Великобритании, где мы живём сейчас, это другое государство. А Северная Ирландия, которая наравне с Англией, Шотландией и Уэльсом входит в его состав, к Ирландии мужа отношения не имеет.

Это важно для понимания того, что мы действительно привезли ребёнка в третью культуру, которая не является родной ни одного из родителей.

jgXZr6WqAns.jpg


Сколько имён оставлять

Когда перед молодыми родителями встаёт выбор имени для новорождённого, договориться бывает крайне непросто. А когда семья межнациональная, это оказывается ещё сложнее.

Нам в этом плане повезло. Мы хотели дать сыну такое имя, которое было бы одинаково понятно и благозвучно и в России, и в Ирландии. Ещё задолго до беременности как-то определились, что если будет мальчик, назовём его Майкл, что в русской интерпретации звучит привычным для нас именем Михаил.

Забавная история вышла с отчеством. Дело в том, что у обычного ирландца его нет, но есть второе имя. При этом муж категорически отказался от того, чтобы давать его ребёнку, предпочитая действовать в соответствии с российской традицией.

Причин было несколько. Во-первых, он сам не раз сталкивался с бюрократическими проблемами при оформлении официальных документов в России, когда было необходимо вписать отчество, которого у него попросту нет. Во-вторых, для него отчество, как для нас второе имя, нечто экзотическое. Ему приятно таким образом выделить сына. Ну и в-третьих, думаю, ему просто льстила возможность увековечить своё имя в сыне. Впрочем, я не стала ему в ней отказывать —  имеет на это полное право!

LTDr2iNeTu8.jpg

Какой язык выбрать

Дома мы с мужем общаемся только на русском — это наш домашний язык. С сыном я разговариваю тоже только на русском. Сейчас ему полтора, он ещё толком не говорит, но всё понимает и активно лепечет на своём. Муж иногда пытается с ним говорить на английском, но часто теряет терпение и переходит на свой вариант русского. Миша просто не реагирует на его иностранные слова. Когда кто-то другой обращается к нему на английском, он в контакт вступает, но на лице явно читается недопонимание.

Поскольку мы живём в англоязычной среде, и вне дома Миша слышит только английскую речь, рано или поздно он всё равно заговорит на английском. Кроме того, будет здорово, если помимо двух основных языков, сын выучит и другие. Я не против французского, на котором мой муж также свободно разговаривает.  

8ouQwfNSCSk.jpg


Начала я с выражения своего беспокойства тем фактом, что мой сын будет в совершенстве владеть английским. Дело в том, что язык — это очень важная составляющая моей собственной идентичности. Именно поэтому мы с мужем говорим на русском. Мне важно чувствовать себя дома самой собой. И мысль о том, что сын может избрать для себя иной язык в качестве основного, пока даётся с трудом. В любом случае, даже если жизнь сложится так, что мы останемся в Великобритании, я буду всячески поощрять и поддерживать изучение сыном русского языка, чтобы обязательно его сохранить.



  • Комментарии
Загрузка комментариев...
Мы в соцсетях